1.175 canciones, 482 comentarios, 240 artistas, 11 álbums, 339 usuarios (765 visitantes online) y 11 conciertos.

Traducción de La diplomacia de la rebel·lia (Brams)

Euskera

Ez naiz sekulan ere
sektore moderatukoa izango,
ez nago hemen denbora galtzeko,
ezta muturrak gustoko ditudanik ere,
autarkiarat aurrera egin behar da
matxinoaren diplomaziarekin.
Ez dut sekulan
ofizialtasuna onartuko,
okupatzailearen jokoan sartzea delako,
tranpa duen tregoa delako,
gizalegez borrokatuko dut
matxinoaren diplomazia.

Izardun bandera daramadala
Matxinoa naiz, gora erresistentzia!
Nire bihotza legea da
Matxinoa naiz, aurrera disidentzia
nire bihotza legea da!!

Burutik kendu
askatasun beheratzea,
aizundutako produktuak errefusatu,
zuk zeuk etxean egin ezazu
eta gogoratu osatzen zuela:
Matxinoaren diplomaziak
Ez nator bat
beren legedi, ezta beren estatuarekin,
ezta nire espainioltasunarekin
eta edonola ere erantzungo nieke
Matxinoaren diplomaziarekin!
Ekiozu!
Matxinatu gaitezen
ezmendekotasunak
borrokatzeko modu berriak ekarriko dizkigu,
egunero borrokatzeko,
Matxinoaren diplomaziarekin.
Bideak eraikiz
ukabilkadaz
igitaiaz
indartsu eta entrenatua egotea beharrezkoa da
oligarkiaren zutabeak
botatzerakoan
matxinoaren diplomaziarekin
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 1 y el 1 de un total de 1.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
Ibiltari bakartia
Eiiii! Kriston abesti polita, gainera Fermin Muguruzarekin da eta katalanez abesten du. Aupa Brams!!!! eta Fermin Muguruza ere jakina! Gora Euskal Herria eta Països Catalans askatuta!

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Octubre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • CANÇÒ QUE EM VA ACOMPANYAR DURANT LA MILI por JORGE LORENZO BLASCO en Les rondes de vi.

  • Y esto sigue igual que hace 35 años (+ ó -) por Jesús en A les cinquanta estrelles (Dona).

  • q es noia en catalan?? a mi tambien me suena d darla en musica...x lo menos con la flauta no parece tan catalana...xD por Galeguiña en Baixant de la font del gat.

  • falta un cacho no?? yo no me la sabia asi...no me voy a poner aqi a escribir en catalan xq como gallega q soi no se casi catalan...xD por Galeguiña en Sol, solet.

  • brutales benetan!!! izugarriak direz!!!!! aupa zuekkkkk!!!! por ruben euskal herria en No más extradiciones.

Musikazblai Català, el portal de la música en catalán

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la música catalana: letras de canciones en catalán, grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores catalanes, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música en catalán. La base de datos cuenta con canciones catalanas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), pero si echas en falta algún grupo musical o canción puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en catalán. Más

El compromiso de Musikazblai Català es con el catalán y la música en catalán. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Cataluña (Catalunya) y al catalán era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son catalanes y catalanas, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera de Cataluña e incluso de fuera de Europa: emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música de Catalunya. Como una parte de estas personas interesadas en la cultura catalana no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano y otras lenguas, realizadas por los propios usuarios.

Cargando... Trabajando...